If you want translate it literally you should also change the Frisian and the German. But Ik kwam, zag en overwon just sounds nicer. If you translate it literally it`s right. English Translation Intro Guess who No more talking baby Yeah Allow me to reintroduce myself Hook Veni vidi vici Veni vidi vici Veni vidi vici Verse 1 You can see me at AX-Hall And on radio. For people who don't believe me or wants to argue about my correction, some info: However, all I can say to Mr Fatuzzo is: ' veni, vidi, vici '. Unfortunately, details is a block element, but you can read my experiments in making them inline. Un colpo da maestro di un poeta occasionale: veni, vidi, vici. Again, it requires interaction - which may not work on devices like eReaders. A masterstroke of an occasional poet: veni, vidi, vici. According my Latin quotes and phrases book, the right translation in Dutch is 'Ik kwam, ik zag, ik overwon'. 'veni, vidi, vici': examples and translations in context. Ron de Leeuw, Cave Canem wrote: I made a correction of the Dutch text. (maybe Faroese would use instead of, here but I'm not sure) TESTS: Thursday Math-Test 4 Latin- crossword puzzle test on word list 3 Friday Bible: 1 Peter 4:9-10 Spelling: List 8 Remember to buy Script Bring in Box Tops Bring in. Homework Make flashcards for word list 3 to study at home. Vietnamese: Tôi lợi đây, tôi xem vào, tôi chím đượcįaroese: Eg kom, eg sá, eg sigraði. Learn the us chant and translate Veni, Vidi, Vici I came, I saw, I conquered. Mandarin Chinese: 我来, 我見, 我征服。(Traditional Characters), 我来, 我见, 我征服。(Simplified Characters), wǒ lái, wǒ jiàn, wǒ zhēng fú (Hanyu Pinyin) Veni, vidi, vici is a Latin phrase popularly attributed to Julius Caesar, who supposedly used the phrase in a letter to the Roman Senate around 46 BC. Tongan: Na'á ku ha'u, na'á ku sio, na'á ku mālohiĮsperanto: Mi venis, mi vidis kaj mi venkis. Īncient Greek: Ήλθον, είδον, ενίκησα Ĭhinese : 我来过,我看过,我征服过。 What does the Latin phrase Veni, vidi, vici translate into English See no evil, hear no evil, speak no evil I came, I saw, I conquered Past, present, and. I think 'Ik kaam, ik seach, ik oerwûn.' is better and is preferred above the recent translation.Īfrikaans: Ek het gekom, ek het gesien, ek het oorwin.įrench: Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu.īulgarian: Дойдох, видях, победих. G.J.M Bartelink is een Professor in de klassieke talen en heeft al vele vertalingen en titels op zijn naam staan.Īnd I want to ask Gurbe to consider his Frisian translation. According my Latin quotes and phrases book, the right translation in Dutch is 'Ik kwam, ik zag, ik overwon'.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |